три горя в десятой степени~
а еще, кстати, я вот что чувствую по поводу следующих семестров: будет еще больший пиздец
но наконец-то будет то, зачем я сюда шла, на что я очень надеюсь
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА ДАДА ОНА САМАЯ
все-таки я больше тяготею к лингвистическим предметам, причем тем, что имеют под собой теоретическую основу. вот, например, в последнее время мне особо не нравится такая вещь как пкия - практический курс ия. сносно для меня аннотирование и реферирование (в рамках того же курса) просто потому, что мне очень хотелось бы в будущем связать свою жизнь и проф деятельность именно с работой над текстом.
к анализу текста у меня противоречивое отношение, скорее тоже сносно - наверное, опять же влияет то, что мой мозг заточен не на эфемерные субъективные вещи, как тема и идея, а скорее на что-то четкое и практическое вроде стиля, стилистических средств, выбора лексики и грамматических конструкций, передачи смысла через этот выбор.
поэтому, несмотря на препода, мне нравится стилистика. мне нравится лексикология, хотя все её терпеть не могут. я свободно чувствую себя, когда говорю о языке как системе, потому что система - это логика, а я вот чистый-пречистый логик.
не знаю, как буду чувствовать себя на истории языка (наверное, опять же зависит от преподавателя и подачи материала), но вот теорию перевода я очень жду. опять же интересно для меня лично учить, как не просто дословно слово по слову (хотя я и так стараюсь сначала уловить смысл, а потом уже обличать его в слова языка, на который перевожу) переводить текст
не говорю тут про методику - она интересная, я учу её через мысль "что лучше для деток", но всё равно чуйка у меня: не преподаватель от бога я, нет этого таланта, понимания сути преподавания и полного осознания, кто они, эти детки. а смысла учить, если делать это не умеешь, не вижу - лишь калечить ребят и портить им образование
но наконец-то будет то, зачем я сюда шла, на что я очень надеюсь
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА ДАДА ОНА САМАЯ
все-таки я больше тяготею к лингвистическим предметам, причем тем, что имеют под собой теоретическую основу. вот, например, в последнее время мне особо не нравится такая вещь как пкия - практический курс ия. сносно для меня аннотирование и реферирование (в рамках того же курса) просто потому, что мне очень хотелось бы в будущем связать свою жизнь и проф деятельность именно с работой над текстом.
к анализу текста у меня противоречивое отношение, скорее тоже сносно - наверное, опять же влияет то, что мой мозг заточен не на эфемерные субъективные вещи, как тема и идея, а скорее на что-то четкое и практическое вроде стиля, стилистических средств, выбора лексики и грамматических конструкций, передачи смысла через этот выбор.
поэтому, несмотря на препода, мне нравится стилистика. мне нравится лексикология, хотя все её терпеть не могут. я свободно чувствую себя, когда говорю о языке как системе, потому что система - это логика, а я вот чистый-пречистый логик.
не знаю, как буду чувствовать себя на истории языка (наверное, опять же зависит от преподавателя и подачи материала), но вот теорию перевода я очень жду. опять же интересно для меня лично учить, как не просто дословно слово по слову (хотя я и так стараюсь сначала уловить смысл, а потом уже обличать его в слова языка, на который перевожу) переводить текст
не говорю тут про методику - она интересная, я учу её через мысль "что лучше для деток", но всё равно чуйка у меня: не преподаватель от бога я, нет этого таланта, понимания сути преподавания и полного осознания, кто они, эти детки. а смысла учить, если делать это не умеешь, не вижу - лишь калечить ребят и портить им образование