настал тот самый момент, которого не было уже давно.
как обычно работает мозг у тех, кто говорит на иностранном языке? конечно же, я имею в виду свободный уровень общения.
мозг работает как раз на этом языке. он на нем думает, и когда человек что-то пишет или говорит, он не формирует мысль на родном языке и после переводит это на язык иностранный. да, соглашусь, часть работы происходит все-таки лично у меня и на русском - мелькает мысль, точнее ее проблеск, может слово, какая-то идея, но формируется высказывание сразу же на немецком или английском. К слову, методисты потому и не любят увлекаться переводами - большое участие родного языка в обучении оказывает интерферирующее влияние.
и у меня настал тот день, когда я реально пишу тезисы на русском и перевожу их на немецкий, потому что не идет мысль никак, а на родном языке ее найти и подхватить за хвостик все же легче. благо только тезисы - остальную аргументирующую воду можно уже свободно лить и на иностранном, было бы на что опираться.
но ощущение какое-то странноватое. будто бы вернулась в восьмой класс Х)